Not “just” a master of ceremonies

Native surrounding – feels just like home

Balázs Láng

Dear Couple,

I bet you’re also familiar with the feeling when abroad, you don’t speak the language of the country but there is someone who guides you, tells you all about local ways and is fully aware of the cultural specifics – that way you wouldn’t feel lost but in good hands.
I would describe similarly one of the most important tasks of a bi- or trilingual master of ceremony: just like a local travel guide. The same security is what the couple and the guests need to feel. If they perfectly know what’s happening, with no doubts where to go, what to do and where is the centre of attention – I’m sure the flow of the event will be as seemless as possible.

First and foremost, this expectation can be met with having a “guide” who speaks the language of the guests, but of course it matters how. This is where I would be happy to bring you that “add-on” into your day, by making sure I would communicate with the guests on a native level, thanks to my studies both in French and English languages.
There is no better feeling than seeing a foreigner hearing a sound from home – pays attention and grasps the information instantly – since someone is interpreting it into a way that is fully understandable for them.

This is that native “add-on” or “feature” I was referring to. This helps me to give highest quality information and also show all possible Hungarian cultural marks to guests from abroad and also the other way around – potentially spice up bi-lingual weddings with foreign cultural signatures.

Guests from different countries react and experience differently at a wedding as well. Hence, I strongly feel to bring cultures a bit closer to each other and make a bridge between the two.

All in all, I do not want to be “just” a master of ceremonies – but to show all guests from abroad, how a wedding is done in Hungary – all of this in a native surrounding which brings reassurance.
I’m happy to help in any levels, let that be the interpreting of a civil ceremony or a religious one, the interpreting of any speeches, I strongly believe that anyone could say how they feel and what they think – this to be appreciated by all the guests but above all, by the couple.

Dear Couple,

I bet you’re also familiar with the feeling when abroad, you don’t speak the language of the country but there is someone who guides you, tells you all about local ways and is fully aware of the cultural specifics – that way you wouldn’t feel lost but in good hands.
I would describe similarly one of the most important tasks of a bi- or trilingual master of ceremony: just like a local travel guide. The same security is what the couple and the guests need to feel. If they perfectly know what’s happennig, with no doubts where to go, what to do and where is the centre of attention – I’m sure the flow of the event will be as seemless as possible.

First and foremost, this expectation can be met with having a “guide” who speaks the language of the guests, but of course it matters how. This is where I would be happy to bring you that “add-on” into your day, by making sure I would communicate with the guests on a native level, thanks to my studies both in French and English languages.
There is no better feeling than seeing a foreigner hearing a sound from home – pays attention and grasps the information instantly – since someone is interpreting it into a way that is fully understandable for them.

This is that native “add-on” or “feature” I was referring to. This helps me to give highest quality information and also show all possible Hungarian cultural marks to guests from abroad and also the other way around – potentially spice up bi-lingual weddings with foreign cultural signatures.

Guests from different countries react and experience differently at a wedding as well. Hence, I strongly feel to bring cultures a bit closer to each other and make a bridge between the two.

All in all, I do not want to be “just” a master of ceremonies – but to show all guests from abroad, how a wedding is done in Hungary – all of this in a native surrounding which brings reassurance.
I’m happy to help in any levels, let that be the interpreting of a civil ceremony or a religious one, the interpreting of any speeches, I strongly believe that anyone could say how they feel and what they think – this to be appreciated by all the guests but above all, by the couple.